FAQs Archive
-
Un traducteur agréé peut fournir une traduction officielle d'un document d'une langue spécifique vers une autre. Un traducteur agréé canadien aura soumis et réussi les examens d'agrément auprès d'une association provinciale ou territoriale de traducteurs et d'interprètes.
Dans la plupart des cas, les traductions doivent être préparées par un traducteur agréé canadien pour satisfaire aux critères du bureau de l'apostille et de la plupart des missions diplomatiques.
Contactez notre équipe pour en savoir plus sur la manière dont nous pouvons vous aider avec la traduction de vos documents.
-
Dans certaines circonstances, une traduction certifiée est requise et doit être soumise avec l'original pour légalisation. Cette exigence peut dépendre de l'objet du document ou des exigences de la mission diplomatique concernée en matière de pièces justificatives.
Certains bureaux d'apostille au Canada exigent également que tout document en langue étrangère soit certifié par un traducteur agréé canadien.
Il se peut également que le destinataire à l'étranger vous ait demandé de fournir une traduction certifiée avec le document apostillé (ou légalisé).
Nous serions heureux de vous aider à trouver un traducteur agréé ou à gérer la traduction dans le cadre de nos services. Contactez-nous pour votre consultation gratuite.
-
Affaires mondiales Canada apostillera tout document officiel rédigé en anglais ou en français. Si votre document est rédigé dans une langue étrangère, il devra être certifié par un traducteur agréé canadien.
Si le document est entièrement rédigé dans une langue étrangère, vous devrez fournir une traduction certifiée en anglais ou en français. Pour être acceptée, cette traduction doit être réalisée par un traducteur agréé canadien.
Nous pouvons obtenir la traduction certifiée pour vous. Parlez à l'un de nos experts pour en savoir plus.
-
La plupart des provinces et des territoires canadiens ont une association de traducteurs et d'interprètes agréés.
Voici les associations connues et reconnues à travers le Canada :
Alberta - ATIA
Colombie-Britannique - STIBC
Manitoba - ATIM
Ontario - ATIO
Québec - OTTIAQ
Saskatchewan - ATIS
Nouveau-Brunswick - CTINB
Nouvelle-Écosse - ATINE
Île-du-Prince-Édouard - CTIC
Terre-Neuve et Labrador - CTIC
Nunavut - CTIC
Territoires du Nord-Ouest - CTICSi vous avez d'autres questions ou souhaitez obtenir de l'aide pour le processus, contactez-nous dès aujourd'hui !
-
Le meilleur moyen de déterminer si vos documents doivent être authentifiés et légalisés est de confirmer auprès du destinataire à l'étranger. Généralement, les documents canadiens utilisés à l'étranger nécessiteront une authentification et une légalisation. Le processus d'authentification et de légalisation, également appelé Apostille, est un processus de vérification de signature. Une fois vos documents authentifiés et légalisés, le destinataire à l'étranger verra qu'ils ont suivi les étapes appropriées pour garantir qu'ils sont valides et préparés correctement.
Pour une consultation gratuite et pour déterminer si vos documents nécessitent une authentification et une légalisation, n'hésitez pas à nous contacter.
-
Le prix de l'apostille d'un certificat de divorce canadien dépend de la province où le document a été délivré, du service choisi, du nombre de documents et du pays de destination. Compte tenu de ces variables, nous ne pouvons vous fournir un devis sans vous consulter.
Lorsque vous nous contactez, l'une des premières choses que nous ferons est de vous fournir un devis détaillé, afin que vous compreniez exactement ce qui est impliqué et combien cela coûte. Visitez notre site Web pour voir des informations générales sur nos frais.
Page 51 of 61