Skip to Content

Translation Requirements for the Canadian Apostille Process

Translation Requirements for the Canadian Apostille Process

Learn the translation requirements for Canada’s apostille process. Find out when you need certified translations, provincial rules, federal rules, notarization requirements, and how to avoid delays.

What is an Apostille in Canada?

Since 2024, Canada has been a member of the Hague Apostille Convention, simplifying the international legalization process. Instead of embassy or consular legalization, Canadian public documents now only need an apostille certificate from an authorized provincial or federal authority.

Designated authorities include:

Documents destined for non-apostille countries will still require diplomatic legalization.

Do You Need a Translation for Apostille in Canada?

Documents in English or French

If your document is entirely in English or French, no translation is required for the apostille process.

Documents in Other Languages

If the document is partly or fully in a foreign language, some Canadian authorities require a certified translation into English or French.

You have two options:

Certified Translation for Apostille in Canada

A certified translation typically includes:

This ensures the translation is legally valid and accepted by the apostille authority.

Notarization of Translations

In some cases, the translation must also be notarized. This applies for translations that will need apostille, or for legalization at certain diplomatic missions.

The notary does not verify the accuracy of the translation but confirms the translator’s declaration.

Provincial Apostille Translation Requirements

British Columbia

Ontario

Quebec

Federal (Global Affairs Canada – GAC)

Requires a Canadian certified translator or a bilingual notary who provides a declaration of translation accuracy.

Why Apostille Translation Rules Matter

Failing to meet translation requirements can result in:

Quick Reference: Canada Apostille Translation Guide

Document LanguageTranslation RequirementNotes
English or French onlyNo translation neededUnless destination country requests otherwise
Other languages (e.g., Spanish, Arabic, Chinese)Certified translation OR bilingual notary translationMust include declaration of accuracy
British ColumbiaCertified translator or BC notaryNotarize original + translation as one set
OntarioCertified translator or Ontario notaryMust include notarized declaration
QuebecCertified translatorNotarize original + translation as one set
Federal (GAC)Certified translator or bilingual notaryDeclaration required

FAQs: Apostille Translation Requirements in Canada

1. Do I need a translation if my document is bilingual (English–French)?
No. Apostille authorities accept documents already in Canada’s two official languages.

2. Can I translate my own document for apostille purposes?
No. Self-translation is not accepted. You must use a certified translator or a notary fluent in both languages.

3. Does notarization replace certified translation?
Not necessarily. Notarization verifies the translator’s identity, not the translation’s accuracy, unless the notary is also fluent and declares accuracy.

4. How long does the apostille process take in Canada?
Processing times vary: provincial authorities are usually faster, while Global Affairs Canada may take several weeks.

Final Tips for Smooth Apostille Translation

Check the destination country’s rules—even with an apostille, they may have extra translation requirements.

Work only with certified translators recognized in Canada and the province in question.

Prepare early—apostille processing delays are common, especially through Global Affairs Canada.