Que sont les traductions certifiées ?
Les traductions certifiées sont simplement des traductions réalisées par un traducteur titulaire de la certification appropriée. Le traducteur certifié appose son sceau sur la traduction et y ajoute une déclaration sous serment. Au Canada, la certification des traducteurs est effectuée au niveau provincial, et chaque province possède son propre organisme de certification. Cliquez ici pour plus d’information sur un traducteur agréé.
Dois-je faire traduire mes documents ?
Apostille de documents
Affaires mondiales Canada et certains bureaux d’apostille provinciaux exigent que tout document qui n’est ni en anglais ni en français soit traduit dans l’une de ces langues par un traducteur agréé canadien avant d’être apostillé. Cette règle s’applique également aux documents partiellement rédigés en anglais ou en français et partiellement dans une autre langue. Contactez-nous si vous avez des questions sur la nécessité de traduire votre document.
Légalisation de documents
Chaque ambassade et consulat fixe ses propres exigences en matière de traduction. Certains exigent la traduction de tout document qui n’est pas dans leur langue officielle, d’autres la traduction de types de documents spécifiques, et d’autres n’exigent aucune traduction.. Contactez notre équipe pour déterminer les exigences de traduction qui s’appliquent à votre situation spécifique.
Comment pouvons-nous aider
Nos spécialistes vous aideront à déterminer les exigences spécifiques requis pour les documents et vous fourniront les exgigences de traduction et autres documents justificatifs nécessaires. Ces documents justificatifs seront spécifiques à la mission diplomatique, à votre situation et au type de documents. Contactez-nous pour en savoir plus.
Traductions certifiées
Foire aux questions
Toujours à la recherche d’information ?
Contactez notre équipe ! Nous serions ravis de répondre à vos questions et d’expliquer vos options.